вясь безрассудно вовлечёнными в деятельность из-за своего чувства долга, запутываются и сбиваются с толку на каждом шагу; если бы, с другой стороны, они вначале думали, и только потом бы действовали, то они были бы свободными от всяких страданий.
65. "Этот мир пребывает в путах невежества с незапамятных времён; и пока имеет место это невежество, то откуда, в таком случае, может быть проницательность?
66-68. "Разве могут сладкие капли росы появиться в тропических песчаных пустынях, опалённых жарой? И, подобным образом, разве освежающее и придающее силы прикосновение проницательности может быть найдено в раскалённом дымоходе печи столь долго горящего невежества? Проницательность, однако, обретается надлежащими методами, и наиболее эффективный из них также является и наилучшим среди всех, и это – всевышняя милость Богини, пребывающей в лотосе сердца каждого существа. Разве кто-либо когда-либо достиг какой-либо благой цели без Её Милости?
69. "Исследование – это Солнце, рассеивающее тёмную пелену невежества и тупости. Оно порождается преданным поклонением Богу.
70. "Когда Всевышняя Богиня (Дэви) умилостивлена поклонением преданного, Она принимает в нём облик вичары, сияя как сверкающее Солнце в его Сердце.
71-72. "Поэтому той Трипуре, Всевышней Силе, Сущности всех существ, благословенной, высочайшей, единому сознанию Шивы, которая пребывает как высшая Сущность внутренней сущности, необходимо поклоняться искренне и в точности так, как указано учителем, гуру. Предвестник такого поклонения – преданность и достойная похвалы усердность.
73-76. "Предшествующей причиной этого, опять же, считается изучение махатмьи (святого учения). Поэтому, о Парашурама, махатмья – это первое, что было раскрыто тебе; услышав его, ты теперь сильно продвинулся вперёд. Вичара – единственный способ обретения наивысшего Блага. Я действительно беспокоился о тебе; и имеется очень серьёзное основание для такого беспокойства, пока ум не обратится от одолевающей его болезни невежества к вичаре, так же, как доктор беспокоится о находящемся в бреду горячки пациенте, пока он не увидит, что организм выказывает признаки благоприятного поворота в сторону выздоровления.
77. "Если однажды вичара пускает корни, то наивысшее благо во всех его аспектах будет обретено в этой жизни. До тех пор, пока вичара отсутствует в человеке, этой наиболее желательной для рождения форме, до тех пор дерево жизни бесплодно и, потому, бесполезно. Единственный полезный плод жизни – вичара.
79-81. "Человек без проницательности похож на лягушку, попавшую в колодец; так же, как лягушка в колодце не знает, что для неё хорошо, а что – плохо, и потому так и умирает из-за своего невежества в этом колодце, таким же образом и люди, тщетно рождённые в брахманде (яйцо Брахмы, т.е. вселенная), не знают, что для них хорошо, а что – плохо, и рождаются только для того, чтобы затем умереть в невежестве.
82. "Ошибочно принимая бесстрастие (вайрагью) за нищету и страдание, а суетные мирские удовольствия – за счастье (сукху), человек страдает в круговороте рождения и смерти, подавляемый и одолеваемый могущественной силой невежества.
83-84. "Даже одолеваемый страданиями, он не прекращает дальнейшего потакания предшествующим причинам (богатство и т.д.), вызывающим эти страдания; так же, как осёл продолжает преследовать ослицу, даже если она лягает его своими копытами сотни раз, так же и человек и мир находятся в подобных отношениях. Но ты, о Парашурама, становясь проницательным, теперь оставляешь страдания позади".
Так заканчивается вторая глава в "Трипуре Рахасье".
ГЛАВА III - ПРЕДШЕСТВУЮЩАЯ ПРИЧИНА ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ СВЯТОГО ПИСАНИЯ: ОБЩЕСТВО МУДРЕЦА ДОЛЖНО ПРЕДШЕСТВОВАТЬ "ВИЧАРЕ"
1. Выслушав слова Даттатреи, Парашурама пришёл в изумление и продолжил вопрошание с полным смирением:
2. "О Бхагаван! Это как раз то, о чём прежде говорил мой владыка гуру. Воистину, в результате своего невежества человек всегда будет устремляться к падению.
3. "Его спасение – в одном только исследовании (вичаре). Отдалённые и ближайшие причины также были упомянуты Тобой, и они были прослежены к махатмье – священному учению. Меня терзают большие сомнения по этому поводу.
4. "Как это происходит, и что, в свою очередь, является ближайшей причиной этого? Может быть, это нечто естественное (подобно храбрости у героя)? Но тогда почему это не происходит со всеми?
5-6. "Почему я до сих пор не обретал этого? Опять же, есть и другие, которые находятся в более тяжёлом положении и страдают больше, чем я. Почему они не получили эти средства к спасению? Прошу Тебя, ответь мне". Будучи спрошенным об этом, Датта, Океан Сострадания, ответил:
7. "Слушай, Парашурама! Сейчас Я сообщу тебе основополагающую причину спасения. Общество мудреца – коренная причина устранения всех страданий.
8-9. "Одно только общество мудрецов считается ведущим к наивысшему благу. Твоё общение с Самвартой привело тебя к этой стадии просветления, которая является предвестником освобождения. Когда ты оказываешься рядом с мудрецами, они учат тебя величайшему благу.
10. "Разве кто-либо когда-либо обрёл что-либо великое без контакта с мудрым? В любом случае именно компания обусловливает будущее индивидуума.
11. "Несомненно то, что человек пожинает плоды своей компании. Я расскажу тебе одну историю в качестве примера:
12. "Жил-был однажды царь Дасарны, по имени Муктачуда. И было у него два сына: Хемачуда и Маничуда.
13. "Они были красивыми на вид, благонравными и хорошо образованными. Однажды они отправились на охоту во главе огромной свиты из числа слуг и стражников, и оказались в дремучем лесу, покрывавшем склоны гор Сахья, в котором было полно тигров, львов и других диких животных. Их собственным оружием были луки и стрелы.
14(-15). "Их добычей стало несколько оленей, львов, вепрей, зубров, волков и т.д., которых они подстрелили благодаря искусному владению своими луками.
16. "И в то время, когда охотники из числа царской свиты выслеживали всё новых животных, вдруг начался ураган, который стал обрушивать на землю песок и гальку.
17. "Тяжёлое облако пыли закрыло собой небо; и тогда стало темно, как ночью, так что не было видно ни камней, ни деревьев, ни людей.
18. "Гора была окутана тьмой, и холмы с долинами исчезли из виду. Свита в спешке разбежалась, поражённая песком и галькой, швыряемыми на землю ураганом.
19. "Некоторые из них спрятались под камнями, другие – в пещерах, а кто-то ещё – под деревьями. Царственная пара вскочила на лошадей и ускакала оттуда прочь.
20. "Хемачуда, в конечном счёте, достиг убежища мудреца, которое было построено в прекрасном саду, состоящем из банановых и финиковых пальм, а также и других деревьев.
21. "Там он увидел очаровательную деву, чьё тело – яркое, как золото – сияло подобно пламени огня.
22-23. "Царевич был зачарован видом этой девушки, которая выглядела как богиня процветания Лакшми, и сказал ей следующее: "Кто ты, красавица, бесстрашно живущая в таком ужасном и дремучем лесу? Чья ты? Почему ты здесь? Одна ли ты тут?"
24. "В ответ на это та безупречная дева произнесла следующие слова: "Добро пожаловать, царевич! Пожалуйста, присаживайся.
25. "Гостеприимство – священная обязанность благочестивых. Я вижу, что тебя настиг ураган, и что ты пострадал от него.
26. "Привяжи свою лошадь к финиковой пальме. Садись здесь и передохни, и тогда ты сможешь выслушать меня, пребывая в приятном расположении духа".
27-29. "Она дала ему фрукты и соки. После того, как он восстановил силы, царевич снова услышал её очаровывающие слова, которые лились из её губ, словно сладкий нектар. "Царевич! В мире есть один знаменитый мудрец по имени Вьягхрапада (Въяграпада), стойкий преданный Шивы, который своим тапасом превзошёл все миры, и кому усердно поклоняются даже величайшие святые из-за его несравненной мудрости, касающейся и этого мира, и других.
30. "Я – его удочерённый ребёнок, моё имя – Хемалекха. Жила-была когда-то одна видьядхари (апсара, небесная танцовщица) по имени Видьяпрабха, и она была очень красивой.
31. "Однажды она пришла сюда, чтобы совершить омовение в этой реке под названием Вена, и в это же время сюда пришёл Сушена, царь страны под названием Ванга.
32. "Он увидел небесную красавицу купающейся в реке. Она была самой прекрасной в мире, с гибким телом и с самой прекрасной грудью.
33. "Он влюбился в неё, и она ответила ему взаимностью.
34. "Они вступили в брачные отношения, и, затем, царь вернулся домой, оставив её беременной.
35. "Опасаясь злословия, она осуществила преждевременное прекращение беременности. Однако, несмотря на это, я была рождена из того чрева живой.
36. "Когда Вьягхрапада пришёл к реке для совершения своих вечерних омовений, он подобрал меня из-за его огромной любви ко всем, чтобы воспитать меня с материнской нежностью и заботой.
37. "Тот, кто обеспечивает подлинную защиту, считается отцом, и поэтому я – его дочь, и я предана ему.
38-39. "Воистину, благодаря его величию мне нечего и некого бояться. Будь это боги или асуры (демоны), они не смогут вступить в это убежище с порочными мотивами; если они всё же попытаются вступить в него, то это только приведёт их к их собственной гибели. Теперь я рассказала тебе мою историю. Подожди здесь немного, царевич.
40. "Тот самый владыка, мой отчим, скоро придёт сюда. Поприветствуй его и выслушай со смирением то, что он скажет; твоё желание будет исполнено, и ты сможешь уехать отсюда утром".
41. "Слушая её и становясь очарованным ею, он не произносил ни слова, боясь чем-либо обидеть её; но его ум охватило чрезвычайное волнение.
42-46. "Заметив, что царевич просто без ума от любви к ней, та бесподобная и совершенная девушка продолжила: "Браво, царевич! Держись! Мой отец сейчас придёт. Скажи ему всё". Как только она произнесла эти слова, появился великий святой мудрец Вьягхрапада, несущий корзину цветов, собранных в лесу для пуджи (ритуального поклонения). Увидев приближающегося мудреца, царевич поднялся со своего места, совершил простирание перед ним, сообщив своё имя, и затем уселся там, где ему было указано. Мудрец заметил, что этот молодой человек был влюблён; восприняв всю ситуацию с помощью своих чудотворных сил, он задумался над тем, как лучше всего поступить в сложившейся ситуации; и тогда он принял решение, согласившись выдать замуж Хемалекху за этого молодого человека.
47-49. "Царевич был несказанно счастлив, и он вернулся с ней в свой собственный стольный град. Муктачуда, его отец, также был очень доволен, и издал царский указ о проведении празднеств во всём царстве. Затем он провёл торжественную брачную церемонию, и после этого любящая пара провела очень счастливый медовый месяц во дворце, в уединённых обителях в лесу и в царских обителях для услад. Но безумно влюблённый царевич заметил, что Хемалекха не испытывала к нему столь же сильных чувств, какие он испытывал к ней.
50. "Чувствуя, что она всегда остаётся безразличной, он спросил её наедине: "Моя дорогая! Как это так, что ты не столь внимательна ко мне, как я – к тебе?
51. "Ты – красивейшая из девушек, чьи лица озарены улыбками! Как так получается, что ты никогда не стремишься к удовольствиям, и не наслаждаешься ими? Разве тебе не нравятся эти наслаждения?
52. "Ты выглядишь безразличной даже во время величайших услад. Как я могу быть счастлив, если у тебя не возникает влечения и интереса?
53. "Даже когда я рядом с тобой, твой ум кажется находящимся где-то в другом месте; когда я говорю с тобой, мне кажется, что ты не слушаешь.
54. "Когда я долгое время держу тебя в тесных объятиях, ты кажешься не замечающей меня, и затем спрашиваешь: "Повелитель, когда это ты пришёл?"
55. "Мне кажется, что все эти тщательно спланированные мероприятия не интересуют тебя, и ты не принимаешь участия в них.
56. &quo...
Продолжение на следующей странцие...